Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 3ゲームの合計金額は50万円から80万円(1ゲームにつき~20万円)であり、一か月以内に支払う必要があるのですね? 問題は、HTML5ゲームはやっか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mooomin さん freespee さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

takashi700による依頼 2014/03/29 16:57:01 閲覧 1056回
残り時間: 終了

So total budget for 3 games is 500,000 JPY to 800,000 JPY (~200,000 JPY per game) and it should be completed in one month?

Problem is that HTML5 games are tricky, technology is still young, so usually these games has poor user experience. If you want best user experience - you need native app. Also HTML5 sound is tricky, standard HTML5 sound library can play only one track/sound at a time. There is WebAudio, which supports multiple sounds at one time, but it's not supported everywhere. So overall gaming with HTML5 is tricky.

I don't know any converter that converts APK to Apple devices.

Regarding to availability, currently we are fully booked, but who knows maybe there will be free resources sometime soon.

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 17:12:03に投稿されました
3ゲームの合計金額は50万円から80万円(1ゲームにつき~20万円)であり、一か月以内に支払う必要があるのですね?

問題は、HTML5ゲームはやっかいで、技術はまだ若く、なのでこれらのゲームはユーザーの経験値が低いことです。ユーザーの経験値が最も豊富なのは、ネイティブアプリケーションです。また、HTML5の音は厄介で、スタンダードなHTML5サウンドライブラリーは一度に一つの曲・音しか再生できません。WEbAudioという、一度に複数の音をサポートするものもありますが、どこでもサポートされているわけではありません。なので、総合的に見てHTML5でゲームをするのは厄介だということです。

APKをAppleのデバイスに変換するコンバーターは知りません。

アベイラビリティの点については、現在私どもは全て予約済みですが、近いうちいつか、もしかしたら自由に使えるリソースが発生することがあるかもしれません。
takashi700さんはこの翻訳を気に入りました
mooomin
mooomin- 10年以上前
「APKをAppleのデバイスに変換するコンバーターは知りません。」は、より丁寧に表現すると、「APKをAppleのデバイスに変換するコンバーターは、私は一つも知りません。」となります。申し訳ございませんでした。

mooomin
mooomin- 10年以上前
また、文中の「厄介」は、より正確には「扱いにくい」でした。差し替えをお願い致します。重ねてお詫びいたします。
freespee
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 17:24:58に投稿されました
では、3つのゲームの合計金額は50万円から80万円(一つのゲームにつき20万円)、かつ一か月で完成するという事でしょうか?

問題は、HTMLの5つのゲームが、技術がまだ若く、使いにくいという事です。通常、これらのゲームは、ユーザーにとって満足は高くありません。もし最高の使い心地を求めるのであれば、ネイティブのアプリケーションが必要です。HTML5の音質もまた、高いとは言えません。標準のHTML5のサウンドライブラリーは、一度に一つのトラック/音のみ再生できます。複数の音を一度に再生できるウェブオーディオがありますが、どこでもサポートを受けられるわけではありません。総じて、HTML5ではゲームはやり難いと言えます。

APKファイルを、Appleの機器用に変換できるコンバーターがあるかはわかりません。

入手時期に関しては、現在既に予約で一杯です。が、もしかしたら、すぐに空きリソースが出る事があるかもしれませんね。
takashi700さんはこの翻訳を気に入りました
freespee
freespee- 10年以上前
「一か月で完成する」→「一か月で完成させるべき」に置き換えをお願いします。
freespee
freespee- 10年以上前
あと、(一つのゲームにつき20万円)→(一つのゲームにつき20万円まで) に差し替えをお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 17:16:21に投稿されました
3ゲームの為の総予算は50万円~80万円(1ゲームにつき20万円減額)で、1ヶ月で完成させなければならないのですか。

問題はHTML5のゲームは作りにくく、技術がまだ新しいことです、その為普通ユーには不評です。ユーザーに最も好評なゲームを作りたければ、ネイティブ アプリが必要です。また、HTML5のサウンドは非常に扱いにくく、標準のHTML5サウンド ライブラリーは、一度毎に1トラック/サウンドしか演奏できません。一度に複数複数サウンド演奏に対応できるWebAudioがありますが、何処でもどの国、地域でも対応しているわけでは有りません。それなので、HTML5でのゲームは全体的に作りにくいです。

APKをアップルの装置に変換するコンバータについては知りません。

空き時間についてですが、今のところ仕事か詰まっていてが、近いうちに空き時間が取れると思います。
takashi700さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。最初の方の(1ゲームにつき20万円減額)の部分を(1ゲームにつき20万円相当位)に修正してください。
takashi700
takashi700- 10年以上前
最後の部分は時間がとれそうなのか。難しいのかどっちだと思いますか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
文章の流れからすると「忙しくて時間が取れません」と遠まわしに断っている文章のように見えます。もし、本当にこの仕事をする気があればHTML5のことについてとやかく問題点を挙げません。
takashi700
takashi700- 10年以上前
なるほど。ありがとうございます。単価が総予算でなく1本辺りだったのですがここの認識がずれてるからかもしれないです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。