[日本語から英語への翻訳依頼] キャンバスは興味があります。 例えば、キャンバス布に作品を描いていただき、私の方で木枠貼付作業をする。大きな作品でもさらに送料も安くできるのではないかと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tomomimomi さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

a486121による依頼 2014/03/28 19:18:03 閲覧 1121回
残り時間: 終了

キャンバスは興味があります。
例えば、キャンバス布に作品を描いていただき、私の方で木枠貼付作業をする。大きな作品でもさらに送料も安くできるのではないかと思いますがどうですか。

白黒の作品にも興味あります是非見せてください!

あなたの作品の在庫リストと画像をいただき、それをもとに販売させていただき、売れたら40〜50%引きの価格で卸してもらい発送してもらう。あなたの方で売れたなら私に都度メールをいただく。。。んーそれだと1点あたりの送料が高くなり、販売価格もあがってしまいますね〜。

tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/28 20:30:38に投稿されました
I am interested in canvas. For example, you paint on canvas cloth and I attack wooden frame. For that I assume it will be cheaper.

I am also interested in black and white one so please show me too!

I will get your stock list and picture for your work then I will sell them based on your information, If I sell them, I will buy your work with 40-50% discount for wholesale price and ship me. If you sell them then you let me know at once .... Hmmmm for that it will be more expensive for shipment and we have to sell them a bit more expensive...
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/28 20:00:06に投稿されました
I am interested in the canvas.
For example, you can draw picture on the canvas, and I can attach the wooden frame. In this way, I think the shipping fee can be reduced more, but how do you think?

I'm also interested in the black and white picture, please show it to me!

You can send me your pictures' stock list and images, and I can sell them based on those, and if it is sold than you can distribute it to me at 40~50% discount. If it is sold at your end, then you can email to me each time...Hmmm, but in this way, the shipping fee per item will be more expensive, thus resulting in the increase of selling price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。