撮影日時が近い写真の位置情報を仮設定しました
位置情報サービスの利用を許可してください。GPS/Wifiともに許可(ON)するとより正確に設定できます
しばらくお待ちください。GPS機能がOFFになっています。ONにすると位置情報の精度が高まります
位置情報サービス(WiFi利用)がOFFになっています。ONにすると位置情報をより短時間で取得できます
この端末では位置情報設定画面を自動表示できませんでした。端末の取扱説明書等でご確認ください
元写真を読み込めませんでした
撮影日時が近い写真の位置情報を仮設定しました
位置情報サービスの利用を許可してください。GPS/Wifiともに許可(ON)するとより正確に設定できます
しばらくお待ちください。GPS機能がOFFになっています。ONにすると位置情報の精度が高まります
位置情報サービス(WiFi利用)がOFFになっています。ONにすると位置情報をより短時間で取得できます
この端末では位置情報設定画面を自動表示できませんでした。端末の取扱説明書等でご確認ください
元写真を読み込めませんでした
翻訳ありがとうございます。一般的な位置情報について翻訳する場合、「位置」でも「定位」でも良いのでしょうか?
意味として間違っていないと思います。ただ先ほど携帯の言語設定を中国語に変えて確認しましたが、やはり「定位」でした。アプリによって違ってくるのですが、「定位」の方が無難でしょう。
そして先ほどコメントして頂いた翻訳内容ですが、一字を間違いました。「制定地点」ではなく、「指定地点」なのです。
ご説明、ありがとうございます。とても参考になりました。