[英語から日本語への翻訳依頼] I had ordered tem items, but the one I received was damaged. I contacted the...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sbgsbsfbnsfによる依頼 2014/03/24 15:38:36 閲覧 1718回
残り時間: 終了

10個注文しましたが、1つが壊れて届きました。
出品者に壊れていたと連絡しましたが、返信がありません。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2014/03/24 15:50:49に投稿されました
I had ordered tem items, but the one I received was damaged.
I contacted the seller to tell this, but there is no reply.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/24 15:45:23に投稿されました
I ordered 10 items but one of these items was arrived broken.
I told the seller about this situation, but there is no response.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/24 15:46:21に投稿されました
I ordered 10 but 1 was broken when it arrived.
I notified the seller that it was broken but I have not received a reply.
★★★★★ 5.0/1
mbednorz
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/03/24 15:44:56に投稿されました
I ordered 10, but one was delivered broken.
I contacted the seller saying it's broken, but received no answer.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。