Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 6760 Ich habe Ihnen den Stiftehalter zurückgesandt und bitte nun um die Ersta...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , hiro_nakata ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Mar 2014 at 01:01 3041 views
Time left: Finished

6760
Ich habe Ihnen den Stiftehalter zurückgesandt und bitte nun um die Erstattung des Versandbetrages auf mein Konto. Es handelt sich um den Betrag von 19,95€.Ich kann ihnen den Anhang nicht senden weil er höher ist als die max.10MB.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2014 at 01:29
6760
ペン立ての返送および私のアカウントへ送料の返金をしていただくようお願いしました。19.95ユーロの件です。メール送信容量最大値10MBよりも大きいため、添付で送ることはできません。
kirschbluete
kirschbluete- over 10 years ago
以下修正します:
ペン立ての返送および→ペン立てを返送しましたので、
kirschbluete
kirschbluete- over 10 years ago
再度すみません:
ペン立ての返送および私のアカウントへ送料の返金をしていただくようお願いしました。→ペン立てを返送しましたので、私のアカウントへ送料の返金をしていただくようお願いします。
hiro_nakata
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2014 at 01:23
ペンホルダーを返送しました。ですので、送料を私の口座へ振り込んでください。19.95ユーロです。でもレシートは10MB以上あり送れません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime