[日本語から英語への翻訳依頼] 純粋な学問は果てがない到達感のない虚しさこそが貴重なものだと思った。 今でもそう思ってる。けれど自分も彼も もう自由な浮浪者ではない。自分は大人になれたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

leocatによる依頼 2014/03/20 08:21:49 閲覧 1147回
残り時間: 終了

純粋な学問は果てがない到達感のない虚しさこそが貴重なものだと思った。 今でもそう思ってる。けれど自分も彼も もう自由な浮浪者ではない。自分は大人になれたのだろうか...

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/20 08:31:07に投稿されました
I thought that studying in pure meaning is valuable in the fact that it is endless and we cannot reach goal.

i still believe so.

However, neither I nor he is homeless who can live as we like any more . Are we grown up to be adults?
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/20 09:52:51に投稿されました
The feeling of no result on reaching pure academic emptiness is valuable. I think this way until today. But we are not freely vagrant anymore. Is it because I become an adult...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。