Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他のメンテナンスの人間にも見てもらいますね。最低5人のプロリペアマンに話を聞いてみます。おっしゃるとおり、彼らはひがみますからね。明日、new wonde...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん happytranslator さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/29 22:15:06 閲覧 1064回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

他のメンテナンスの人間にも見てもらいますね。最低5人のプロリペアマンに話を聞いてみます。おっしゃるとおり、彼らはひがみますからね。明日、new wonderが私の手元に届きます。これを見せれば、リペアマンの人たちは納得するでしょう。そう信じてます。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/29 23:17:56に投稿されました
I will have other maintenance people look at this. I am trying to get the opinions from at least 5 professional repairmen. As you said, they are overly sensitive about other’s work. New Wonder will be arriving to me tomorrow. I believe that the repairmen will fully understand when I show this to them.
★★★★☆ 4.0/1
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/04/29 22:28:07に投稿されました
I will show it to other maintenance man. I will ask opinions of at least 5 professional repair men. As you said they will jealous. New wonder will arrive here tomorrow. If I show this, the repair man will be convinced. I believe so.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/04/29 22:22:36に投稿されました
I will have it seen to other maintainance man. I will talk with more than 5 proffessional repairmen. As you said, they feel jelous. Tomorrow, I can recieve new wonder. When I show them this, they would understand. I hope so.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。