[Translation from Japanese to Native English ] Is it possible to have Taylor repair the guitar once again? The peeling on th...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cohlinn , chisai_28 ) and was completed in 11 hours 33 minutes .

Requested by deppdepp at 19 Mar 2014 at 11:33 1602 views
Time left: Finished

再度、テイラーにギターをリペアしてもらう事は可能でしょうか?ブリッジの剥れは治っていましたが、トップの板がひどく波打って歪んでおり、またギターの音も修復前と比べて変わっており、かなり違和感があります。テイラーはブリッジの剥れを修復しただけで、ギターとしては全く修復されていません。私は、このギターは修復の見込みがなく完全に不良品で、新しく交換が必要だと思っています。
勿論今回の件については、あなたに責任はなく、テイラーの責任であると理解しています。

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 23:06
Is it possible to have Taylor repair the guitar once again? The peeling on the bridge has been fixed, but the top board has been extremely skewed. In addition, the sound of the guitar has somewhat change after the repair and it definitely feels uncomfortable. Taylor has fixed the peeling of the bridge but did not fix the guitar completely. I don't expect that this guitar can still be repaired and is a defective product so I think there is a need to replace it with a new one.
I understand that the issue this time is the responsibility of Taylor and not yours.
★★★★★ 5.0/2
cohlinn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 19:16
Is it possible to send the issue of the guitar repair to Taylor again? While the peeling at the bridge has been fixed, the soundboard was badly warped. The guitar's sound is also strangely different from its sound prior to the repair.
Taylor had only repaired the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. While I think it is impossible to completely restore this guitar perfectly, I believe it still needs new replacements.

Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime