[Translation from English to Japanese ] FR can you give the dog in the amazon.de shop not B.fr so i can buy only in t...

This requests contains 372 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 2 hours 52 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Mar 2014 at 17:22 755 views
Time left: Finished

FR
can you give the dog in the amazon.de shop not B.fr so i can buy only in the C.de shop.



Please take some time to read the attached letter from Sega Toys in Japan.

As they state, you are not supposed to sell Sega Toys Homestar (Planetarium) items in Europe. Therefore, please take your time now to remove all of those items from B.de, C.uk, D.it, E.fr and F.es immediately.

honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2014 at 20:14
フランス
B.frではなく、amazon.deのショップに犬の商品を出してもらえますか?そうするとC.deのショップのみで購入することができるので。

添付の日本のSega Toysからの手紙に良く目を通してください。

彼らが述べているように、あなたはヨーロッパでSega Toysのホームスター(プラネタリウム)を販売するべきではありません。ですので、直ちにB.de、 C.uk,、D.it、 E.fr、F.es で販売しているそれらの商品を、全て削除して下さい。
honeylemon003
honeylemon003- about 10 years ago
Sega ToysをSega Toys社として下さい。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2014 at 17:34
FR
私がC.deの販売店だけで購入できるように、犬の置物をB.frのサイトではなく、Amazon.deで出品してもらえますか。



添付してある日本のセガトイズ(株)からの書簡を読んでください。

書簡には「貴店がセガトイズ(株)のホームスター(プラネタリウム)商品をヨーロッパで販売することは出来ない」旨を記載いています。このため、B.de、C.uk、E.fr、及びF.esの電子市場からこれら全ての商品を直ちに撤去してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime