[英語から日本語への翻訳依頼] この優れた品は、Leica 3.5cmビューファインダー、SBLOOです。このビューファインダーは、普通、Leitz Summaron 3.5cm f/3...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字

hothecuongによる依頼 2011/04/29 00:37:24 閲覧 2149回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This fine thing is a Leica 3.5cm viewfinder, SBLOO. This viewfinder was most commonly paired with the Leitz Summaron 3.5cm f/3.5 lens. Looking over this finder it shows some wear. I see bright marks and patina to the chrome housing. The foot shows light scuff marks from mounting. Optically this finder has an issue. There is a decent chip out of the front of the viewfinder, while it looks ugly it has almost no effect on the view. I also see some light coating loss to the front objective. Viewing through the finder it is bright and clean, and the bright lines looks great. This is a great 35mm finder, not the prettiest finder, but it will do the job.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/29 04:30:40に投稿されました
この優れた品は、Leica 3.5cmビューファインダー、SBLOOです。このビューファインダーは、普通、Leitz Summaron 3.5cm f/3.5レンズを使用します。製品には磨耗が見られます。クローム製の外部には目立った傷と経年による変色があります。足部は取り付けから発生した擦り傷があります。光学的に、このカメラには1点欠陥があります。ビューファインダーの正面には欠けがあり、外見的には見苦しいですが、ビューには問題はほとんどありません。前面の対物側にコーティングが取れている箇所があります。ファインダー越しに見たところ、非常にクリアでラインがはっきりと見えます。これは、非常に良い35mmファインダーです。外見が美しいファインダーとはいえませんが、実用性には問題がありません。
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/04/29 12:04:48に投稿されました
ライカの3.5センチビューファインダーのSBLOOは素晴らしい。ビューファインダーは一般にライツ・ズマロンの3.5cm f/3.5レンズとペアでよく使う。このファインダーを見てみると、やや擦り切れてはいる。クロム・ハウジングに明るい色の印とつやがある。下部の土台には軽い擦り傷がある。光学的にこのファインダーに問題がある。ビューファインダーの前面にはちゃんとしたチップがあり、不細工だが、見え方にはほとんど問題はない。全面の部分の軽いコーティングは少しはげている。ファインダーを通して覗くと、明るくきれいで、輝線は素晴らしい。これは最も可愛いファインダーではないが、素晴らしい35mmのファインダーで、仕事はちゃんとやる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。