Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ソチで、オリンピックイヤーのカウントダウン。 富士山周辺を飛行するチャーター便から初日の出を楽しむ。 京都の有名な寺で雪景色。 東京の新しい島が成長し、隣...

この日本語から英語への翻訳依頼は baya8025 さん mika-y さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

shunsuke3000による依頼 2014/03/14 16:57:42 閲覧 1623回
残り時間: 終了

ソチで、オリンピックイヤーのカウントダウン。
富士山周辺を飛行するチャーター便から初日の出を楽しむ。
京都の有名な寺で雪景色。
東京の新しい島が成長し、隣の島と陸続きに。
3Dプリンタを未解決殺人事件で利用。
ミラノでダヴィンチの隠された絵を発見。
愛知県でB-1グランプリ開催。
東京ディズニーリゾートでクリスマスイベント開催。
ロシアのロケットに日本人初の船長が搭乗。
日本プロ野球優勝チームの祝勝セールを開始。
猫とウサギが一緒に散歩。
ソチ五輪 葛西選手の快挙に北海道で喜びの声。

baya8025
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 17:22:12に投稿されました
Countdown to the Olympic year in Sochi.
Enjoying the sunrise on New Year's Day from a charter flight that is flying around Mt.Fuji.
Seeing a snow scene at the famous temple in Kyoto.
A new island grew and came to connect with a neighboring island.
Using a 3-D printer for unsolved murder cases.
A hidden picture drawn by da Vinci in Milan.
B-1 grand prize was held in Aichi prefecture.
Japanese captain boards a Russian rocket for the first time.
A sales of winning professional baseball team has started.
A cat and a rabbit took a walk together.
In Hokkaido people shouted for joy because of participator Kasai's brilliant in the Olympic game.
shunsuke3000さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
mika-y
評価 47
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 17:15:49に投稿されました
In Sochi, countdown for Olympic year.
Enjoy sunrise on New Year's Day from charter flight around Mt.Fuji.
Snow scape at famous temple in Kyoto.
New island in Tokyo became large and borders on next island.
Utilize the 3D printer for unsolved murder incident.
Discover the hidden picture of da Vinci in Mirano.
Held the B-1 grand prix in Aichi Prefecture.
Held Christmas Events at Tokyo Disney Land.
The fiest Japanese captain board the rocket of Russia
Japan Professional Baseball Champion Team held the big sale for commemoration their victory
Cat and Rabbit walk together.
From Hokkaido rejoining over the splendid achievement of Mr.Kasai at Sochi Olympic.
shunsuke3000さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。