Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ソチで、オリンピックイヤーのカウントダウン。 富士山周辺を飛行するチャーター便から初日の出を楽しむ。 京都の有名な寺で雪景色。 東京の新しい島が成長し、隣...

この日本語から英語への翻訳依頼は baya8025 さん mika-y さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

shunsuke3000による依頼 2014/03/14 16:57:42 閲覧 1628回
残り時間: 終了

ソチで、オリンピックイヤーのカウントダウン。
富士山周辺を飛行するチャーター便から初日の出を楽しむ。
京都の有名な寺で雪景色。
東京の新しい島が成長し、隣の島と陸続きに。
3Dプリンタを未解決殺人事件で利用。
ミラノでダヴィンチの隠された絵を発見。
愛知県でB-1グランプリ開催。
東京ディズニーリゾートでクリスマスイベント開催。
ロシアのロケットに日本人初の船長が搭乗。
日本プロ野球優勝チームの祝勝セールを開始。
猫とウサギが一緒に散歩。
ソチ五輪 葛西選手の快挙に北海道で喜びの声。

Countdown to the Olympic year in Sochi.
Enjoying the sunrise on New Year's Day from a charter flight that is flying around Mt.Fuji.
Seeing a snow scene at the famous temple in Kyoto.
A new island grew and came to connect with a neighboring island.
Using a 3-D printer for unsolved murder cases.
A hidden picture drawn by da Vinci in Milan.
B-1 grand prize was held in Aichi prefecture.
Japanese captain boards a Russian rocket for the first time.
A sales of winning professional baseball team has started.
A cat and a rabbit took a walk together.
In Hokkaido people shouted for joy because of participator Kasai's brilliant in the Olympic game.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。