[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は現在、日本に発送されていませんが、どうしても欲しい 商品です!何とか日本に発送していただけないでしょうか? 無理であれば、その商品を現在日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は miracle_wave さん taivn07 さん fuji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

sanakariによる依頼 2011/04/28 21:37:18 閲覧 1518回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は現在、日本に発送されていませんが、どうしても欲しい
商品です!何とか日本に発送していただけないでしょうか?
無理であれば、その商品を現在日本に発送しているデパートや
ショッピングサイトを紹介してくれませんか?
宜しくお願い致します。

miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/28 21:49:04に投稿されました
This item is not shipped to Japan, but I would like it by all means! Would you please ship it to Japan? If it's not possible, would you please tell me some department stores or shopping sites that could ship one of them to Japan?
Thank you in advance.
sanakari
sanakari- 約13年前
翻訳ありがとうございます。
トラブル対応なので、早々にいただけて本当に助かりました。
感謝致します。
taivn07
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/28 22:43:51に投稿されました
This product was not shiped from Japan anyway I like it very much.Have you ship some products from Japan? Do you know some stores or shopping sites where ship the product from Japan?
Please recommend me.
Thank you in advance/ Thank for you help.
tanaka3
tanaka3- 約13年前
good translate
fuji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/28 22:29:20に投稿されました
This product is not sent out from Japan, but i like it.
Have you has some product sent out from Japan?
If you know the department store or a shopping site which ships the product from Japan
Please introduce to me?
Thanking you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。