[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。本日、ペンを発送させていただきました。www.tracktrace.nlから配達状況を確認していただけます。お手数ですが、到着したら連絡をいた...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 52分 です。

whiskeyn66による依頼 2011/04/28 17:35:55 閲覧 1551回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi. Today I shipped your pen, tracknr in your ebay/paypal... www.tracktrace.nl Please would you be so nice to inform me if arrived? Thank you very much. Beste regards from the Netherlands

tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/04/29 00:27:39に投稿されました
こんにちは。本日、ペンを発送させていただきました。www.tracktrace.nlから配達状況を確認していただけます。お手数ですが、到着したら連絡をいただけますでしょうか。どうもありがとうございました。よろしくお願い致します。オランダより。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 21:23:53に投稿されました
こんにちは。今日ペンを発送しました。eBay/PayPalのトラッキングナンバーは...www.tracktrace.nlです。受け取りましたらご連絡頂けますか?ありがとうございます。オランダより。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 18:04:24に投稿されました
やあ! 今日ペンを送った。ebay/paypal... www.tracktrace.nlで見てほしい。ペンがついたら連絡してくれたら有難い。
お元気で、オランダから。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。