[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。 先日、ご注文いただいた商品は、3月7日に到着し、郵便局で保管中です。 保管期間は、5日間とのこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/03/13 08:04:50 閲覧 1593回
残り時間: 終了

このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。

先日、ご注文いただいた商品は、3月7日に到着し、郵便局で保管中です。
保管期間は、5日間とのことです。
商品は、まもなく、私どもに返送されてしまいます。
郵便局のメッセージをお送りしますので、至急、郵便局にご連絡されますようよろしくお願いします。
なお、トラックナンバーは、●●となっております。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/03/13 08:09:05に投稿されました
Thank you for placing an order.

The goods you ordered the other day have arrived on March 7th and are stored at a post office.
The storage period is 5 days.
Your package might soon be sent back to me.
I will send the post office's message, so please unrgently contact your local post office.
Also, the tracking number is XX.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/13 08:12:07に投稿されました
Thank you for purchasing from our shop.

The item you ordered the other day was arrived at your local post office on March 7, and they have been retaining it. According to them, their retention period is five days.
The item will be returned to sender if you would not pick it up within the retention period..
As I attach the message from your local post office, please get in touch with them in a hurry.
By the way, the tracking number is ●●.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。