Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しております。 ご存知の通り、私たちは3/20に再びフィンランドに行き、ABC社とMtgをする予定です。 今のところABC社とのMtgは10:00...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 akithegeek1 さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tmsy24による依頼 2014/03/11 22:20:55 閲覧 1596回
残り時間: 終了

ご無沙汰しております。
ご存知の通り、私たちは3/20に再びフィンランドに行き、ABC社とMtgをする予定です。
今のところABC社とのMtgは10:00~11:30を予定しています。
私たちはまだ13:00~15:00の間はスケジュール的に余裕がある為、もしおすすめのベンチャー企業がいればご紹介をいただけると嬉しいです。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 22:26:10に投稿されました
Hello.

As you know, we are going to Finland again on the 20th of March to have a meeting with ABC company. Right now the meeting is scheduled to start around 10:00 and end around 11:30. Schedule-wise, we are free between 13:00 and 15:00, so if you could introduce us to some start-up companies you could recommend, we would be grateful.
★★★★☆ 4.5/2
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 22:30:54に投稿されました
I haven't seen you for a long time.
As you know, we are going to Finland again on March 20 and have a meeting with ABC company.
Now we will have a meeting with ABC company between 10:00 and 11:30.
We still have enough time between 13:00 and 15:00, so we will be glad if you introduce a venture company you recommend.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。