Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello. I'm ●○. I'm interested in this product very much. Could you ple...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん [削除済みユーザ] さん ty72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/03/11 12:30:29 閲覧 1630回
残り時間: 終了

こんにちは。

●○です。
こちらの商品に大変興味を持っております。

●○と○○の幅を教えて頂けないでしょうか。

インチ又cmで教えて頂けると
嬉しいです。

大変御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。

○○より

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/11 12:36:14に投稿されました
Hello.

I'm ●○.
I'm interested in this product very much.

Could you please tell me the width between ●○ and ○○?

I will be glad if you tell me it by inch or cm.

I'm sorry to bother you,
but I appreciate your cooperation.

○○
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/11 12:35:02に投稿されました
Hello,

I am very much interested in ●○.

Could you tell me the width of ●○ and ○○?

I am happy if you could tell me in inch or centimeter.

I am sorry for taking your time, but I was wondering if you could provide me the information.

From ○○.
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/11 12:35:12に投稿されました
Hello.

I am ●○.
I am interested in this product very much.
Could you tell me how lengh ●○ and ○○?
I am pleased you tell me inchs or cm.
Thank you for your consideration.

From ○○







★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。