[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたのご返事のあとに注文しました。もし荷物受け取り時に追加料金を支払う場合はあなたにご連絡差し上げます。 ご丁寧にありがとうございました。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん bonnesoiree さん orein_jellen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/03/10 04:47:37 閲覧 2148回
残り時間: 終了

2728
Bonjour, à la suite de votre message j'ai passé commande !!! Si jamais je dois payer des frais sur la livraison je vous adresserais comme convenu la facture. Merci encore de votre gentillesse. Cordialement

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/10 05:10:49に投稿されました
こんにちは。 あなたのご返事のあとに注文しました。もし荷物受け取り時に追加料金を支払う場合はあなたにご連絡差し上げます。 ご丁寧にありがとうございました。
bonnesoiree
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/10 04:59:20に投稿されました
こんにちは、あなたのメッセージの後、私は注文しました!もし万が一私が送料を支払う必要がある場合、私は取り決められた通り、請求書をあなたに送ります。ご親切ありがとうございます。真心を込めて
★★★★☆ 4.0/1
orein_jellen
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/10 05:13:28に投稿されました
こんにちは。
あなたのメールの後、注文をしました!!
もし私が発送料を払うのであれば請求書をお送りします。
お力添えありがとうございます。
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。