翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/03/10 05:13:28

フランス語

2728
Bonjour, à la suite de votre message j'ai passé commande !!! Si jamais je dois payer des frais sur la livraison je vous adresserais comme convenu la facture. Merci encore de votre gentillesse. Cordialement

日本語

こんにちは。
あなたのメールの後、注文をしました!!
もし私が発送料を払うのであれば請求書をお送りします。
お力添えありがとうございます。
よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/18 00:29:33

元の翻訳
こんにちは。
あなたメール後、注文をしました!!
もし私が送料を払うのであれば請求書をお送りします。
お力添えありがとうございます。
よろしくお願い致します。

修正後
こんにちは。
あなたからメールを頂いた後、注文をしました!!
もし私が送料を払うのであれば取り決めましたように、請求書をお送りします。
お力添えありがとうございます。
よろしくお願い致します。

Good!

コメントを追加