Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アクセーラは、恋愛に特化したモバイル向けソーシャルコンテンツおよびウェブサービスを 提供しているインターネット企業です。 恋愛コンテンツ事業 アクセーラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん summerld_516 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

accelainc3による依頼 2014/03/07 14:13:43 閲覧 1625回
残り時間: 終了

アクセーラは、恋愛に特化したモバイル向けソーシャルコンテンツおよびウェブサービスを 提供しているインターネット企業です。

恋愛コンテンツ事業
アクセーラは、2011年7月に「禁断の恋?許されない2人?」を業界に先駆けてメロドラマ系恋愛ゲームをリリース。その後、「秘密な2人」「愛人契約」など人気タイトルをリリースすると共に、英語や繁体字に翻訳してリリースするなど全世界のユーザーに向けて提供しています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 14:22:52に投稿されました
Accela is an Internet company providing romance-themed mobile social contents as well as web-based services.
Romance contents provider
In July 2011, Accela released “Forbidden Love? Forbidden Couple?” for the industry as a melodrama romance game. Later, it released popular series such as “Secret Couple” and “Lover Contract” as well as provides English and Chinese versions etc. for users all over the world.
summerld_516
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 14:35:26に投稿されました
Akusera is an Internet company that provides a web services and mobile social content that specializes in love.

Love Content Business

Akusera is, the first one in the industry to release the soap opera style love game , "two people of impermissible love? forbidden love?" in July 2011. After that, it offers towards the users all over the world the popular titles "two people with a secret" and "Mistress Agreement", those two games were released and translated into Traditional Chinese and English as well.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

弊社はソーシャルアプリをたくさん制作している会社です。日本だけではなく、海外にも積極的に展開しようとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。