[Translation from Japanese to English ] If we examine result A and result B together, it's not definite that conditio...

This requests contains 121 characters and is related to the following tags: "Medical" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( summerld_516 , mooomin ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by johmama at 28 Feb 2014 at 17:53 7778 views
Time left: Finished

結果Aと結果Bを併せて検討すると、病態Cが疾患Dの原因であるとは一概には言えない。年齢層による違い、性別による違いは明らかで、50代以降の男性と60代以降の女性については、病態Cの関与が考えられるが、それ以外の患者層では関与は少ないと言える。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2014 at 17:58
If we examine result A and result B together, it's not definite that condition C was the cause of disease D. It is clear that it differs depending on age range and sex. For men older than 50, and women older than 60 it's possible that condition C would have contributed but for patients outside of this demographic it can be said that the contribution would be small.
summerld_516
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2014 at 18:11
It can not be said unconditionally that the pathological condition C is the cause of disease D when we reviewed the results A and B together.The differences in age, gender are apparent, so women in their 60s or later and men in their 50s or later are considered involvement of the condition C, while patients of any other ages are less involved.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2014 at 18:09
If you consider result A and result B together, it is not appropriate to say that clinical state C is the reason for the desease C. The difference caused by the age and sex is apparent, and for men over 50 and women over 60, the involvement of clinical state C might exist, but for other patients, there are less involvement.
mooomin
mooomin- about 10 years ago
すいません、第2文の【age】は【age range】に差し替えをお願いいたします。お詫びいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime