ご連絡ありがとうございます。
5000円分のコードは受け取れましたでしょうか?
先ほどお送りした方法で受け取れませんでしたか?
デジタルコードとは、キャンペーンの追加ポイントのことでよろしいですか?
すぐに対応させて頂きますので、お手数ですがご連絡お願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/02/28 00:49:56に投稿されました
Thank you for contacting me.
Have you received the code of the 5000 yen portion?
Have you received it with the sending method used a while ago?
The digital code refers to the campaign's additional point right?
I will handle this immediately, so please kindly contact me.
Have you received the code of the 5000 yen portion?
Have you received it with the sending method used a while ago?
The digital code refers to the campaign's additional point right?
I will handle this immediately, so please kindly contact me.
翻訳 / 英語
- 2014/02/28 00:50:24に投稿されました
Thank you for your response.
Have you received the code equivalent to 5,000 yen?
Couldn’t you get it through the way that I explained in my previous email?
Is it right that the digital code is the additional point of the campaign?
I am sorry to bother you, but I will handle the issue immediately, so please contact me again.
Have you received the code equivalent to 5,000 yen?
Couldn’t you get it through the way that I explained in my previous email?
Is it right that the digital code is the additional point of the campaign?
I am sorry to bother you, but I will handle the issue immediately, so please contact me again.
翻訳 / 英語
- 2014/02/28 00:54:48に投稿されました
Thank you for your inquiry.
DId you get the cords for 5000yen?
Was it impossible for you to get it by the way I send you before?
Does Disital Cord mean the campain point that could be added ?
We would like to respond to your request as soon as possible , so could you contact us again?
Thank you for your cooperation.
DId you get the cords for 5000yen?
Was it impossible for you to get it by the way I send you before?
Does Disital Cord mean the campain point that could be added ?
We would like to respond to your request as soon as possible , so could you contact us again?
Thank you for your cooperation.
★★☆☆☆ 2.5/2