Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Wedgwood(ウェッジウッド)はディナーセットを一点ずつギフト箱に包装することはいたしません。おまとめして無地の厚紙の箱にお入れいたします。 すべて...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん alohaboy さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 299文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/27 22:37:13 閲覧 1399回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Wedgwood do not gift box the individual pieces of a dinner set, and pack
them in plain cardboard.
They do not have everything in stock all of the time, and if we have none
left of the piece, we order from the factory.
We will let you know of any delays as you order.
I hope this has been helpful for you,

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 00:13:30に投稿されました
Wedgwood(ウェッジウッド)はディナーセットを一点ずつギフト箱に包装することはいたしません。おまとめして無地の厚紙の箱にお入れいたします。
すべての商品が常に在庫しているわけではありませんので、セットのなかに欠品がある場合には工場へ発注を行います。
ご注文の際に商品の発送に遅れがあればお知らせいたします。
ご参考になれば幸いです。
alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 00:19:03に投稿されました
ウェッジウッドは、ディナー・セットの個々の部分をギフトボックスにせず、簡素な段ボールに詰めます。
彼らはいつも在庫があるわけではないので、もしわたしたちがその一部を無くした場合、工場から注文する必要があります。
わたしたちは注文から少し時間がかかる事を理解して頂きたいと思います。
あなたのご協力に感謝します。
poponohige
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 00:21:08に投稿されました
ウェッジウッドは、ディナーセットの1枚1枚をギフト用のお箱にお入れしておりません。
それらは通常のダンボールの箱にお入れして梱包しております。
ディナーセットは常に在庫があるわけではなく、万が一在庫がない場合は工場に発注致します。
お客様がご注文されてから、発送が遅れるようであれば、必ずお客様にお知らせする所存です。
お役に立てれば幸いです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。