[日本語から英語への翻訳依頼] ph78605 話のオチはおわかりの通り「どちらも付き合えない」なのですが、この話を知って、どの世界でもアイドルファンは盲目なのだなと感じたわけです。そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん keikol75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 24分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 17:10:47 閲覧 947回
残り時間: 終了

ph78605

話のオチはおわかりの通り「どちらも付き合えない」なのですが、この話を知って、どの世界でもアイドルファンは盲目なのだなと感じたわけです。そこまで魅了させる日本の〝アイドル〟、恐るべしです!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 03:46:37に投稿されました
ph78605
The punch line of the story, of course, is that you can’t go out with either of them, but it tells you how blind idols fans are in any field. It’s amazing how deeply these Japanese idols charm their fans!
keikol75
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 10:35:05に投稿されました
ph78605

The ending of the story is, as you may know, 'the person cannot go steady with either of them'. As I read the story, I felt that fans of idols were blind in any part of the world. It's incredible how much Japanese "idols" can fascinate them!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。