Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph72704 髪の色は……ジャパニメーションの醍醐味ともいえる、多種多様な色がありますね。少女もいますが大人の女性も多く見られるのも特徴かもしれません...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん utaka_kondo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 13分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 16:39:32 閲覧 1125回
残り時間: 終了

ph72704

髪の色は……ジャパニメーションの醍醐味ともいえる、多種多様な色がありますね。少女もいますが大人の女性も多く見られるのも特徴かもしれません。なんにしても、ジャパニメーションのキャラクターはいろんな国籍があるのだなあ、と改めて驚きました。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 23:52:38に投稿されました
ph72704

As for hair color, there are various colors, as one of japanimation’s characteristics. There are girls as well as women. I’m surprised again that girls of many nationalities appear in japanimation.
utaka_kondo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 18:15:32に投稿されました
ph72704

There is a large variety of hair color, which can be the best part of japanimation.
It may possibly feature in it that matured women are also found predominantly as well as maidens. In any event, I felt astonished again to see a wide range of nationalities that characters of japanimation have.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。