Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] BFDサポートにご連絡頂き、ありがとうございます。あなたのアカウントの状態を拝見し、アカウントには何も問題がないことを確認いたしました。あなたが遭遇してい...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 539文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tukahideによる依頼 2014/02/25 22:00:37 閲覧 1980回
残り時間: 終了

Thank you for contacting BFD support , after viewing your account I can confirm that there is no problems with your account, The issue with stakes that you are experiencing is simply down to a traders decision im afraid where you may be limited to a specific amount on specific bets. i'm afraid there is nothing we can do regarding this as BFD do hold the right to adjust/ reduce your stakes we do apologize for the trouble

if there is anything else we can help you with please don’t hesitate to contact us we are available 24hr a day

Thanks

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 22:12:06に投稿されました
BFDサポートにご連絡頂き、ありがとうございます。あなたのアカウントの状態を拝見し、アカウントには何も問題がないことを確認いたしました。あなたが遭遇している出資金の問題は、単純にトレーダーの判断に委ねられます。ある特定の掛け金については、金額について特定の制限があなたに課せられるかもしれません。BFDはあなたの出資金を調整・減額する権利を持ってはいるので、このことについて私どもとしては何も出来ることがありません。お手数をおかけして申し訳ございません。
もし他にも何かお手伝いできることが有れば、是非仰ってください。24時間受け付けております。
よろしくお願い致します。
tukahideさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tukahide
tukahide- 11年弱前
ありがとうございます。
mooomin
mooomin- 11年弱前
こちらこそありがとうございます。今後とも宜しくお願い致します。
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 22:15:08に投稿されました
BFDサポートへのご連絡ありがとうございます。貴方のアカウントを見ましたが、アカウントは何も問題ないと言えます。貴方が直面している賞金の問題は、単なるトレーダーの決定によるものです。特定の賭け金に対する特定の金額がせいげんされる恐れがあります。この問題に関して申し訳ないですがBDFとして出来ることはありません。貴方の賞金を調整する、または減らす権利をお持ちください。ご迷惑おかけしてすみません。

もし他に何か手助けすることがございましたら、いつでもご連絡ください。弊社は年中無休です。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。