[Translation from Japanese to English ] Hello, We inspected the item before shipping and confirmed the damage of the...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akariaka ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 25 Feb 2014 at 11:06 4119 views
Time left: Finished

こんにちは
出荷前に商品を検品しました。
箱の破損、商品の塗装の剥げを確認しました。
私はこの状態であなたに商品を届けるのはできません。
残念ながら現在は在庫がありません。
あなたの力になれず申し訳ありません。
出荷前ですので請求は発生しておりませんので
キャンセルを承ります。

※キャンセル方法
Bへログインしてください。
注文履歴からキャンセルをお願い致します。
あなたに幸運がありますように

akariaka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 11:21
Hello,
We inspected the item before shipping and confirmed the damage of the box and coating of the item.
We can not send you this item in this condition.
Unfortunately, there is no stock of this item.
We apologize for this inconvenience.
Since the order has not been billed, we take the cancellation of this order.

※How to cancel your order
Please log in to B
Go to your order status and cancel
We wish you the best of everything.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 11:14
Hello,
I have inspected the item prior to the shipment including any damage to the box and paint stripping.
As a result, I have decided to stop shipping the item with current condition.
And, unfortunately, we have no stock of this item at this moment.
We are sorry for not to be your help.
We would like to ask you to cancel the order as there is no charge arisen prior to the shipment.

※How to cancel the order
Please log in to B
Please cancel the order from your “order history”
We hope you would be lucky in the days ahead.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime