[フランス語から日本語への翻訳依頼]  8715  商品の説明文が悪い。誤解を招く書き方。  8715  この商品は台、ハンドルT500rs、ペダル、ギアボックスすべてがセットになっ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん babbles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

okotay16による依頼 2014/02/24 21:55:25 閲覧 1993回
残り時間: 終了

8715
MAUVAISE DESCRIPTION DU PRODUIT QUI PORTE A CONFUSION

8715

Je me suis trompé. Je pensais que votre offre comprenais le support + volant T500rs + pédale + boite de vitesse.
En faite vous ne vendez que le support pour 350 euros.
La desrciption du produite n'est pas claire dans votre annonce.
Cordialement.

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/24 22:13:34に投稿されました

 8715  商品の説明文が悪い。誤解を招く書き方。

 8715  この商品は台、ハンドルT500rs、ペダル、ギアボックスすべてがセットになっている商品だと勘違いしてしまった。
      本当は台のみで350ユーロの販売だった。
      商品の詳細説明文がわかりにくい。
      敬具
babbles
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/24 22:21:42に投稿されました
8715
商品の説明がよくありません。混乱を招きます。

8715

勘違いしていました。あなたが提供している商品にT500rsハンドル、ペダル、ギアボックスも含まれていると思っていました。
でも実際は、350ユーロでそれらを販売しているわけではありませんね。
あなたの商品説明では、わかりにくいです。

敬具
babbles
babbles- 約10年前
申し訳ありません。以下に訂正をお願い致します。
あなたが提供している商品にT500rsハンドル、ペダル、ギアボックスも含まれていると思っていました。
でも実際は、350ユーロでそれらを販売しているわけではありませんね。
→あなたが提供している商品は台、T500rsハンドル、ペダル、ギアボックスだと思っていました。
でも実際は、350ユーロで台のみの販売なんですね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。