Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mo104903 髪は「蒸栗色」、服のメイン色は「紺碧」。 ☆2階「緑の大地」にて KAITOと初音ミク 初音ミクの基本色は「天色(あまいろ)」 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は leutene さん mcmanustcd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 48分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 16:16:03 閲覧 2352回
残り時間: 終了

mo104903

髪は「蒸栗色」、服のメイン色は「紺碧」。

☆2階「緑の大地」にて
KAITOと初音ミク

初音ミクの基本色は「天色(あまいろ)」

メイン色は、左の方=「青」、右の方=「天色」。
初音ミクコスプレの基本色は「天色」なんですね。

左の方

髪は「青」。
服は「錆鉄御納戸(さびてつおなんど)」。

右の方

髪は「女郎花(おみなえし)」。
その他衣装は主に「百入茶(ももしおちゃ)」と「紅赤」。

左の方

髪は「柳茶」。
服のメイン色は「牡丹色」と「中紅」。

右の方

髪は「銀朱」。

leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 11:03:46に投稿されました
mo104903
The hair is chestnut and the prominent color of the clothing is Deep blue.
☆On the second floor "At the green earth"
KAITO and Miku Hatsune

The base color of Miku Hatsune is Sky color.
The prominent color on her left side is Blue and right side is Sky color.
The base color of Miku Hatsune is indeed Sky color.

On the left:
The hair is Blue.
The clothing is Rusty iron blue.

On the right:
The hair is Yellow.
The color of the clothing is mainly pale indigo and bright red tinged with yellow.

On the left:
The hair is willow brown.
The color of the clothing is mainly peony pink and medium crimson

On the right:
The hair is vermilion.






mcmanustcd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 20:45:00に投稿されました
mo104903

Hair is a "chestnut color", main clothes are a "deep blue".

Set on the second story of "the green earth"
KAITO and Hatsune Miku

Hatsune Mike's foundation color is "the color of the sky (flaxen)".

Main color on the left-hand side = "blue", right-hand side = "color of the sky"
Hatsune Miku's foundation cosplay color is the "color of the sky" isn't it.

On the right-hand side

Hair is "golden lace".
The other clothing is mainly "peach tea" and "bright red tinged with yellow".

On the left-hand side

Hair is "willow tea".
Main color of the clothes is "peony colored" and "medium crimson".

On the right-hand side

Hair is "vermilion".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。