[日本語から英語への翻訳依頼] 中古 オメガシーマスタープロ 300M クロノメーター 自動巻 本物 自動巻き ボーイズ Rif.25528000 ◆サイズ よこ41mm*リューズ含む...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

rockeyによる依頼 2014/02/23 23:48:34 閲覧 2538回
残り時間: 終了

中古 オメガシーマスタープロ 300M クロノメーター 自動巻 本物
自動巻き ボーイズ Rif.25528000

◆サイズ
よこ41mm*リューズ含む
腕周り
内径約17.0cm(抜いたコマも同梱)
◆材質
SS
◆付属品
写真にある保存箱、取り説、国際保証カードあり(期限切れ)
◆メンテナンス
2012年3月16日にウォッチ・ホスピタルにて、以下のメンテナンスを2万円で実施。
・分解掃除
・裏蓋パッキン交換
・リューズパッキン交換
・防水テスト
・4番車交換
◆日差
未計測ですが不便は感じませんでした。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 00:06:06に投稿されました
Used Omega Seamaster Pro 300M chronometer self-winding original
Automatic winding Boys

- Size
Width : 41 mm *including crown
Arm circumference
Internal diameter : 17.0 cm (packaged with detached frame)
- Material
SS
- Accessories
Storage box, user manual, and international warranty card (with expiration) as shown in the photo
-Maintenance
The following maintenance of 20000 yen was done on March 16, 2012 in the watch hospital.
- Disassembly and cleaning
- Back cover packing replacement
- Crown packing replacement
- Waterproof test
- 4-wheel replacement
- Day Difference
Not measured but there are no inconvenience felt.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 04:10:43に投稿されました
Used
Omega Seamaster professional 300 M
self-winding chronometer, Authentic product
auto-rewind boys Rif .25528000

◆Size
41mm wide(including the crown)
Wrist size
Inside diameter 17.0cm( removed links included)
◆Material
SS
◆Accessories
Box shown on the image, Instruction handbook, International warranty card(expired)
◆Maintenance
The following maintenance was done on March 16, 2012 at watch for 20,000 Yen.
・Taken apart and cleaned
・Back-packing was changed
・Crown-packing was changed
・Waterproof test
・Fourth wheel & pinion was changed
◆Daily rate
Daily rate is not measured, but I didt no feel any inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。