Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no102301 栃木市は日光へ向かう街道の宿場町、巴波川の水運で栄えた商人町として栄えました。街には当時のお蔵や白壁の街並が残されており、江戸時代の風...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 1分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 18:24:00 閲覧 1248回
残り時間: 終了

no102301

栃木市は日光へ向かう街道の宿場町、巴波川の水運で栄えた商人町として栄えました。街には当時のお蔵や白壁の街並が残されており、江戸時代の風情を色濃く残しています。

佐原(千葉県・香取市)

佐原は利根川水運を利用して「江戸勝り」と言われるほどに栄えた街です。現在でも江戸時代の家屋敷のまま家業を引き継いでいる商家も多くあり、「重要伝統的建造物群保存地区」に指定されています。

大多喜(千葉県・大多喜町)

徳川家康の有力武将であった本多忠勝が作った城下町です。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 01:10:27に投稿されました
no102301

Tochigi city prospered as a post-town on the road to Nikko and also as a merchant-town that thrived on the trade thanks to the water transportation system of Uzumagawa river. The town keeps the streetscape with storehouses and white walls and shows the scenery of Edo.


Sawara(Chiba prefecture, Katori city)

Sawara is the town called "Edo Masari"(superior to Edo), thanks to the transportation by Tonegawa river. Even now, there are many merchants who take over family business. The city is designated national "Important Preservation Districts for Groups of Traditional Buildings".

Otaki(Chiba prefecture, Otaki city)

This is the castle town developed by Tadamasa Honda who was the powerful commander of Ieyasu Tokugawa.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 07:24:30に投稿されました
no102301

Tochigi City is used to be a post-town on the road going for Nikko: it is used to be a flourish traders’ town which benefitted from inland water transportation utilizing the Uzujmagawa River. The town has been well preserved with storehouses and rows of white-walled houses which deeply remind the atmosphere of Edo era.

Sahara (Katori City, Chiba Prefecture)

Sahara is used be a flourish town of water transport utilizing the Tone River as it was called “surpassing Edo City”. There are many merchants, even at present time, which has been succeeding a family business together with houses built in Edo era: this district is designated as “important preservation district of historical buildings”.

Otaki (Otakimachi, Chiba Prefecture)

Mr, Tadakatsu Honda, one of a powerful commander of Mr. Ieyasu Tokugawa, created this castle town.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。