[日本語から英語への翻訳依頼] mo89903 当初の「オタク」なる人々が持っていたイメージも良い方向に変わってきており、こだわりの知識人を「○○オタク」と呼んで称賛する向きもあるよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 17:50:43 閲覧 1461回
残り時間: 終了

mo89903

当初の「オタク」なる人々が持っていたイメージも良い方向に変わってきており、こだわりの知識人を「○○オタク」と呼んで称賛する向きもあるようです。
市長が岡山市を『桃太郎市』にすると発言
この度、岡山市は「桃太郎市」に改名いたします。



岡山市について
日本三名園のひとつ「後楽園」や「岡山城」があり、『晴れの国おかやま』がキャッチフレーズ。


日本の西側にある中国地方の中心都市で、高級フルーツや、もちろん「桃太郎伝説」も有名です。
桃太郎とは?
桃から生まれたので「桃太郎」

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 20:28:55に投稿されました
mo89903

The people who are initially seen with an "otaku" image has also changed for the better, and it seems like becoming a praise for some selected intellectuals who are called as "oo otaku".
The mayor said to make Okayama city to "Momotaro city" in his speech.
So Okayama city will be renamed to "Momotaro city".


About Okayama City
The "Okayama Castle" and one of the Three Great Gardens of Japan "Korakuen" can be found here. The catchphrase of the city is "Spring country Okayama".

It is In the central city of the China region west of Japan, and famous for it's high quality fruits, and of course,"Momotaro's legend".
Who is Momotaro?
Born from a peach, thus called "Momotaro".
shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 20:10:48に投稿されました
The initial image of Otaku has been changed into somewhat positive recently, and Otaku is now often used for an intellectual person of specific subject.
The Mayor of Okayama city spoke that they will change the name of city to Momotaro city.

About Okayama
There is Korakuen that is one of three famous gardens in Japan. Also there's Okatama castle and city's catchphrase is "Sunny empire, Okayama"

It's a regional center of Chugoku region( western part of Honshu island) and famous for very expensive fruits and the legend of Momotaro.

What is Momotaro?
He named after Momo(Peach) because he was born from peach.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。