[日本語から英語への翻訳依頼] 「お姉ちゃんも円さんを好きだって。そうね わたしも知ってたわ あなたと気持ち。お姉ちゃん...プロポーズ受けて。」 「あんたバカなの?あたしとあいつがって...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sib97による依頼 2014/02/22 09:40:59 閲覧 1119回
残り時間: 終了

「お姉ちゃんも円さんを好きだって。そうね わたしも知ってたわ あなたと気持ち。お姉ちゃん...プロポーズ受けて。」
「あんたバカなの?あたしとあいつがってことは あなたは一つ屋根の下で それを毎日見るってことよ。」
「お姉ちゃん 私をみじめにしないで。」

----------------------

「いちこちゃんの信じたいほうで いいよ」

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 09:54:19に投稿されました
"You also love En-san. Yes, I know how you feel! Accept his marriage proposal!"
" Are you sure?? The marrige with En means that you will have to see us every day under the same roof!"
"Sister... Don't make me feel miserable!"

"You can believe what you want to, Ichiko."
sib97さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 09:54:40に投稿されました
“Sis, you also like Madoka san, don’t you? Well, I also knew what you had thought of. Sis, please accept his propose.”
“Are you stupid? If I were married with him, you could watch us every day under the same roof.”
“Sis, don’t make me miserable.”

----------------------

“It’s all right for me whichever you believe.”
sib97さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

備考

The two parts are not related.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。