Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] Let me be clear about this: each movie in the Best Documentary Feature catego...

This requests contains 1023 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( invidente9 , tzukishiro ) and was completed in 3 hours 44 minutes .

Requested by activetest at 20 Feb 2014 at 14:24 3415 views
Time left: Finished

Let me be clear about this: each movie in the Best Documentary Feature category deserves the nod. I should also disclose that I am firmly in Jehane Noujaim’s corner. I don’t know how she manages to get as close as she does to her subjects, nor how she keeps dodging death, but it’s a testament to her fervor and fearlessness.

The only way I could pick a winner was to narrow it down to the most unique experience of the five. In that respect, “The Act of Killing” is distinct not because of its premise, but because of the exercise it gives itself.

tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 20 Feb 2014 at 17:12
Déjame ser claro sobre esto: cada película en la categoría a mejor característica documental merece un visto bueno. También debería decir que estoy firmemente en el rincón de Jehane Noujaim. No sé como logra acercarse tanto a sus temas como lo hace, ni como sigue evitando la muerte, pero es un testamento a su fervor e intrepidez.

La única forma que podría elegir un ganador es reducirlo a la experiencia más única de los cinco. A este respecto, "The Act of Killing" es distinta no por su premisa, sino por el ejercicio que se da a si mismo.
[deleted user]
Rating 55
Translation / Spanish
- Posted at 20 Feb 2014 at 15:18
Quiero ser claro: cada película en la categoría "Mejor Documental" merece el visto bueno. También debo revelar que yo estoy del lado de Jehane Noujaim. No sé cómo hace para acercarse lo más posible sus temas, ni cómo sigue esquivando la muerte, pero es un testimonio de su fervor y valentía.

La única manera elegir un ganador era por medio de determinar cuál de las cinco ofrecía la experiencia más única. En este sentido, "The Act of Killing" es distinto, no por su premisa, sino por el ejercicio que se da.
★★★★★ 5.0/1

Director Joshua Oppenheimer asks Anwar Congo, a major player in the Indonesian paramilitary Pancasila Youth, to help him film re-enactments of the killings that occurred during the organization’s anti-communist purge of 1965-66. Congo brags about having tortured and killed over 1,000 during the purge. He’s keen to relate the war crimes to a wider public, even hoping the whole thing will look like the old gangster movies that influenced the style and manner of his murders.

tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 20 Feb 2014 at 17:15
El director Joshua Oppenheimer le pide a Anwar Congo, un mayor jugador en la paramilitar indonesia Pancasila Youth, por su ayuda para filmar recreaciones de los asesinatos que ocurrieron durante la organización anti-comunista de 1965-66. Congo se jacta de haber torturado y matado a más de 1000 durante la purga.
El está dispuesto a relacionar crímenes de guerra a un publico más amplio, incluso esperando que todo parezca como una antigua película de gangster que influencio su estilo y manera de asesinar.
invidente9
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 Feb 2014 at 18:09
El director Joshua Oppenheimer le pregunta a Anwar Congo, un actor clave en la juventud Pancasila paramilitar de Indonesia, para ayudarlo a recrear las matanzas acontecidas en la purga anti comunista de la organización de 1965-66. Congo presume sobre haber torturado y matado a mas de 1,000 durante la purga. El esta dispuesto a contar sobre los crímenes de guerras a un publico mas amplio, con la esperanza de que todo el suceso se vea como las viejas películas de mafiosos que influenciaron el estilo y la conducta de sus asesinatos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime