Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] Just as the tension between father and suitor should be increasing, though, F...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は k3ju837ul さん binarcandra さん mandarin_korner さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 932文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

activetestによる依頼 2014/02/18 13:11:29 閲覧 4766回
残り時間: 終了

Just as the tension between father and suitor should be increasing, though, Feste goes through the motions en route to her happy ending. Strong, veteran character actors like Greenwood, Patrick and Richardson certainly elevate this predictable, lightweight material, but they can only do so much.

Watching "Endless Love," you long for it to be riskier, edgier, or at least more reflective of actual teenage experiences and emotions. Even the partying feels false, with freshly scrubbed kids talking about getting drunk and high without actually taking part in such activities or indicating their eventual effects. (Ostensibly, this creative decision was intended to secure a PG-13 rating.)

k3ju837ul
評価 60
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:30:21に投稿されました
Walaupun seharusnya ketegangan antara ayah dan sang penuntut dapat saja meningkat. Feste mengambil jalan singkat menuju ke akhir cerita yang bahagia. Karakter aktor veteran yang kuat seperti Greenwood, Patrick dan Richardson tentunya menaikkan bahan cerita yang ringan dan mudah ditebak, tapi hanya itu saja yang dapat dilakukan.

Menyaksikan "Endless Loce", yang anda inginkan pasti untuk lebih beresiko, berbahaya atau paling sedikit merefleksikan pengalaman dan emosi remaja yang sebenarnya. Untuk berpesta saja bahkan terasa salah, dengan anak-anak pendatang baru berbicara tentang menjadi mabuk dan melayang tanpa terlibat langsung atau ada tanda mereka terpengaruh akibat aktifitas yang nyata. (Seolah-olah, keputusan kreatif ini sengaja ditujukan untuk mengamankan peringkat PG-13).
★★★★☆ 4.0/1
binarcandra
評価 53
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:28:17に投稿されました
Layaknya interaksi antara ayah dan pelamar, ketegangan semestinya meningkat, meskipun, Feste sedang pergi menuju perjalanan untuk akhir yang membahagiakan. Kuat, aktor karakter veteran seperti Greenwood, Patrick, dan Richardson tentu meningkatkan prediktabilitas film, bahan yang ringan, tetapi mereka dapat memberikan banyak hal pada penonton .

Menonton "Endless Love," lebih berisiko, terusik, atau lebih mencerminkan pengalaman dan emosi remaja yang sebenarnya. Bahkan berpesta dapat terasa 'palsu', dengan anak-anak yang baru diabaikan berbicara tentang mabuk tanpa benar-benar mengambil bagian dalam kegiatan tersebut atau menunjukkan pengaruhnya bagi mereka. (Seolah-olah, keputusan kreatif ini dimaksudkan untuk mengamankan rating PG-13.)
★★★☆☆ 3.0/1
mandarin_korner
評価 53
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:30:15に投稿されました
Ketika situasi antara ayah dan calon menantu seharusnya semakin menegang, Feste membalikan jalan cerita menjadi akhir yang bahagia. Aktor-aktor veteran yang sangat berpengalaman seperti Greenwood, Patrik dan Richardson memang bisa membuat jalan cerita yang begitu ringan dan begitu mudah di tebak menjadi jauh lebih baik, tetapi kemampuan mereka pun ada batas nya.

Menonton "Endless Love" anda akan merindukan emosi-emosi dan pengalaman seorang remaja yang lebih berwarna dan lebih beresiko, atau minimal lebih bisa di buat untuk refleksi. Bahkan adegan pesta pun terasa di paksakan, dimana disana di gambarkan anak-anak yang manis berbicara tentang menjadi teler dan mabuk tanpa ada gambaran aktivitas sebenarnyam bahkan tidak ada penggambaran efek dari teler dan mabuk yang mereka bicarakan. (Sepertinya keputusan kreatif ini bertujuan agar film bisa mendapatkan rating PG-13)

Feste's sanitized version seems like it's aimed not at high-school kids but rather at those who are even younger: girls who can leave the theater and peruse the mall for just the right boho-chic clothes to emulate Wilde's fashionably wild look.

k3ju837ul
評価 60
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:35:05に投稿されました
Versi Feste yang bersih tampaknya seperti ditujukan bukan pada anak-anak SMA melainkan pada orang-orang yang lebih muda: anak perempuan yang dapat meninggalkan teater dan menelisik mal dengan teliti hanya untuk pakaian boho-chic yang tepat untuk meniru cara berpakaian Wilde yang terlihat liar.
binarcandra
評価 53
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:18:13に投稿されました
Pandangan Feste mengenai sanitasi nampaknya bukan ditujukan untuk anak-anak sekolah menengah atas (SMA), melainkan anak-anak yang lebih muda : anak perempuan yang mampu meninggalkan teater dan melihat mall dengan teliti hanya untuk pakaian bergaya boho-chic agar terlihat seperti Wilde yang liar.
★★☆☆☆ 2.0/1
mandarin_korner
評価 53
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/18 13:32:10に投稿されました
Versi dari Feste yang sudah begitu "bersih" seperti nya tidak di tujukan untuk anak-anak SMU tetapi untuk mereka yang lebih muda: gadis-gadis yang setelah menonton film akan langsung ke mall dan mencari baju-baju ala boho-chic yang di gambarkan oleh karakter WIlde yang terlihat liar.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。