[Translation from Japanese to German ] 評価 こんにちは あなたに期日までに商品が届かず本当に申し訳ありません。 商品を追跡番号で追跡していますが調査には時間がかかりそうです。 でも安心してくだ...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masatito821 , rio_dje ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Feb 2014 at 21:59 2218 views
Time left: Finished

評価
こんにちは
あなたに期日までに商品が届かず本当に申し訳ありません。
商品を追跡番号で追跡していますが調査には時間がかかりそうです。
でも安心してください。
私は新たに新しい商品を手配しました。
送料は無料です。
あなたに無事に商品が届くことを心から願っています。
あなたに幸運がありますように!

rio_dje
Rating 50
Translation / German
- Posted at 17 Feb 2014 at 22:50
Bewertung
Guten Tag.
Es tut mir wirklich Leid, dass der bestellte Artikel Ihnen zu dem festgesetzten Tag nicht angekommen ist.
Ich folge dem Verlauf des Artikels mit seiner Trackingnummer. Es nimmt aber Zeit in Anspruch, bis wir ihn herausfinden.

Machen Sie sich aber keine Sorgen.
Ich habe mir einen neuen Artikel verschafft.
Ich liefere Ihnen ihn ohne Versandkosten.

Ich hoffe von Herzen, dass der neue Artikel Ihnen wohlbehalten ankommt.
Ich wünsche Ihnen viel Glück!
★★☆☆☆ 2.0/1
masatito821
Rating 51
Translation / German
- Posted at 17 Feb 2014 at 22:54
Guten Tag.
Es tut mir sehr leid, dass die Lieferung nicht rechtzeitig erfolgt hat.
Die Ware ist durch die Sendungsnummer gesucht, aber es braucht noch einige Zeit.
Aber bitte beruhigen Sie sich, denn wir haben die neue Ware für Sie abgesendet.
Die Sendung ist kostenlos für Sie.
Wir wünschen, dass die Ware Sie problemlos erreicht.
Viel Glück!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime