[日本語から英語への翻訳依頼] そろそろ3月になります。 商品の入荷日が具体的になっていればお知らせ下さい。 加えて、次回も36個を注文する予定です。 在庫の確保をお願いできますでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2014/02/17 12:33:28 閲覧 3252回
残り時間: 終了

そろそろ3月になります。
商品の入荷日が具体的になっていればお知らせ下さい。
加えて、次回も36個を注文する予定です。
在庫の確保をお願いできますでしょうか。

ご返信お待ちしております。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 12:39:24に投稿されました
It's going to be March soon.
Please let me know the exact date the item comes in if you know.
I will order another 36 pcs next time.
Could you keep those for me?

I'm looking forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 12:37:14に投稿されました
It is almost March.

Please inform us if you know exact day of receiving a product.
In addition, we are also going to order 36 next time.
Could you secure the stock for us?

We will be waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。