Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 近所に60年住んでいた老夫婦が施設に入った。残された家と土地は建て売り住宅メーカーに売られた。老夫婦がいなくなってすぐに解体工事が始まりあっというまに更地...

この日本語から英語への翻訳依頼は kj4translation さん jpenchtrans さん mpkp_5 さん hayatooooooo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kazyanaiによる依頼 2014/02/17 11:19:44 閲覧 2903回
残り時間: 終了

近所に60年住んでいた老夫婦が施設に入った。残された家と土地は建て売り住宅メーカーに売られた。老夫婦がいなくなってすぐに解体工事が始まりあっというまに更地になった。解体から建築 竣工まで記録する。
解体工事がはじまった。老夫婦がいなくなって1週間も経っていない。
60年以上生活をしてきた場所がたった5日間で更地になった。
重機のアームが家の屋根にかかると、紙で出来た家のように簡単につぶれた。
土地の真ん中に塀が出来た。2棟の住宅が建つようだ。

kj4translation
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 11:47:43に投稿されました
The old couple who had lived in my neighborhood for 60 years moved to a nursing home. Their house and land were sold to a house builder. As soon as the couple moved out, they started demolish work and their house and land were cleared. I'm recording the process of demolition, building and completion of construction.
A demolish work has been started. It's less than a week after the couple moved out.
The place they have lived for more than 60 years was cleared to a vacant site in a 5 days.
When the arm of a heavy machinery touched the roof, the house was crushed like a paper house.
They made a wall in the center of the land. It seems two houses will be built.
★★★★☆ 4.0/1
jpenchtrans
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 12:12:41に投稿されました
The facility has entered the neighborhood place where an elderly couple had lived in for 60 years. The left house and land were sold to the ready-built house builder. The demolition work started soon after the elderly couple passed away. In no time, the place had turned into a vacant lot. Followed is the record of the period from the demolition work to the completion of new construction.

The demolition work started within one week after the death of the elderly couple.
A place with a history of 60 years’ human life, has been a vacant lot in just five days.
Once the arm of heavy machinery was applied to the roof, the house was easily destroyed as one made of paper.
The wall appeared in the middle of the land. It seemed that two buildings will be built.
mpkp_5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 13:38:42に投稿されました
The elderly couple who have lived in the neighbor for sixty years moved into a nursing home, and their house and land were sold to a housing manufacturer/marketer company. The house was taken apart right after the couple left, and the land became an empty place. I record here from the house demolition to the completion of the new buildings.

Although it was only five days after the elderly couple left their land, the place where the couple has spent their lives for over sixty years quickly turned into a vacant land. By the arm of the industrial machine, the house was easily crushed, as it was made out of a paper. The fence was placed in the middle of the land. Two residential buildings would be built on the land.
★★★☆☆ 3.0/1
hayatooooooo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 11:46:08に投稿されました
The old couple who had lived in the neighborhood for 60 years entered into a home for the aged. The remained house and land were sold to a ready-built house. Just after they began to move there, demolition work was started and a vacant lot appeared in an instant. I'll record the dismantle, construction, and completion from the beginning to end.
The dismantle work started. No more than one week hadn't passed yet after they left.
It was needed only 5 days to make the property where they had lived for more than 60 years vacate.
When a heavy machine's arm was on the house's roof, it was destroyed easily just like a house of paper.
A wall was built in the center of the ground. It seems that two houses are to be built.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。