Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph59301 戸惑うな!萌えろ!困惑、魅惑、男の娘の10選 様々なキャラクターが誕生するジャパニメーションの世界に置いて、近年、ある方面からは燦然と...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん mrsk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 04:07:37 閲覧 1525回
残り時間: 終了

ph59301

戸惑うな!萌えろ!困惑、魅惑、男の娘の10選

様々なキャラクターが誕生するジャパニメーションの世界に置いて、近年、ある方面からは燦然と、他方からは仄暗く、多様な輝きを見せる娘(?)たちが登場した。その名も〝男の娘(おとこのこ)〟!今回は、心も見た目も美少女、でも男!な男の娘をご紹介。ホモ?ゲイ?ノー!男の娘!

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 07:15:49に投稿されました
ph59301

Don't be confused! Just enjoy them! 10 fascinating and perplexing Otoko no ko

In recent years, a new type of characters suddenly appeared in the world of Japanese anime. Some find them brilliant, some don't, but these fair maidens (?) for sure shine brightly in many, many ways! They are called "Otoko no ko" (男の娘)! Today I will introduce you to men with feminine hearts and looks! Homo? Gay? Noooope! Otoko no ko!
mrsk
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 07:21:17に投稿されました
ph59301

Don't hesitate! Get Moe! Baffling and alluring, 10 best traps.

In Japanimation world where various characters are born, among them are girls (?) who have recently emerged from a particular front. Some shine radiantly, and others gleam dimly. They are called "traps"! This time, we introduce traps, or girl-looking boys, whose mind and appearances are those of beautiful girls!
A homo? A gay? No! A trap!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。