Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph55403 ▼おわりに…… すごいぞ日本!抱き枕を買うために日本に遊びにきてもいいかも!?ちなみに今回はおとなしめな抱き枕をご紹介しましたが、興味が...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん mikethenun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 03:51:24 閲覧 1437回
残り時間: 終了

ph55403

▼おわりに……
すごいぞ日本!抱き枕を買うために日本に遊びにきてもいいかも!?ちなみに今回はおとなしめな抱き枕をご紹介しましたが、興味があるかたは自分好みの抱き枕を探してみてくださいね!きっとお気に入りのキャラクターと夜を共にできますよ! ja

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 05:33:02に投稿されました
ph55505

▼ And for the wrap-up...

Wow, Japan! Maybe it would be worth visiting you just for buying one of these awesome hug pillows!? And by the way, this time I introduced you to some of the more toned-down pillows, but if you are interested, you should definitely look for one that will suit your tastes! This way you will be able to spend the night right next to the character you like! Ja ne!
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 05:25:58に投稿されました
▼At the end...
Japan's amazing! Can I come to visit you there and buy a dakimakura? By the way, the one I showed you was rather submissive, but if you're also interested pick whichever you'd like! You will be able the spend the night with a character of your choice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。