Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Vous devez fournir : le document précisant le niveau et le nom du professeur ...

This requests contains 717 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayatooooooo , ammy0721 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Feb 2014 at 16:17 3683 views
Time left: Finished

Vous devez fournir :
le document précisant le niveau et le nom du professeur pour la discipline principale (remis lors de l’audition par la Direction des Études ou par le professeur concerné)
la convention* remplie et signée
La carte d’identité pour les Français et Européens, ou le passeport et visa étudiant ou carte de séjour en cours de validité pour les étudiants étrangers (hors UE)
2 photos d’identité
le paiement des droits d’inscription et de scolarité (par chèque, espèces ou virement bancaire)
l’affiliation* et le paiement de l’affiliation à la sécurité sociale étudiante si vous êtes inscrit en classes supérieures et si vous avez entre 16 et 28 ans (sauf si vous avez la carte européenne de sécurité sociale).

ammy0721
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2014 at 16:39
あなたが提出しなければならないものは:
主要科目のレベルと教授の名前が入った書類(面接のときもしくは担当教授による面接のときに返還されます)
記入し、サインが入った申請書
フランス人やEU国籍の人は身分証明書、EU以外の人はパスポートと学生ビザもしくは有効な滞在許可
証明写真2枚
登録料と学費(小切手、現金もしくは銀行(郵便)振替)
上級クラスに登録する場合、また16歳以上28歳以下の場合は社会保険への加入と、加入のために必要なお金
(社会保険のヨーロッパカードを持っている場合を除いて)
★★★★☆ 4.0/1
hayatooooooo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2014 at 16:55
あなたは以下のものを提出しなければならない。
主要学科の成績を正確に証明する書類と、教授の名前。(本校の経営陣またはあなたに関わる教授による面接の時のために保管しておきます。)
記入、署名した協定書
フランス人またはヨーロッパ人としての身分証明書、パスポート、学生ビザ、(EU加盟諸国以外の)外国人留学生としての有効期間の間の滞在許可証
2枚の証明写真
登録料と授業料の支払い(現金、小切手、または銀行振込による)
もしあなたが上級の授業を履修される、または16歳から28歳までの年齢ならば、加盟または学生の社会保障のための加盟の支払い(ただし、あなたが社会保障のヨーロッパカードを持っている場合は除く。)
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

学校のホームページ内の説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime