Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは! 別途関税がかかることがあります。 その際は一度関税をお支払い下さい。 その後に請求書を私に送ってください! 関税を全額返金致しますのでご安心...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん yayoi4 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 6分 です。

okotay16による依頼 2014/02/15 00:20:34 閲覧 1975回
残り時間: 終了

こんにちは!
別途関税がかかることがあります。
その際は一度関税をお支払い下さい。
その後に請求書を私に送ってください!
関税を全額返金致しますのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように!

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2014/02/15 22:26:52に投稿されました
Guten Tag!
Es könnte sein, dass extra Zollgebühren anfallen.
In diesem Fall bezahlen Sie bitte zuerst die Zollgebühren selber.
Danach schicken Sie mir bitte die Rechnung!
Wir werden Ihnen alle Zollgebühren zurückzahlen, machen Sie sich bitte keine Sorgen.
Wir wünschen Ihnen alles Gute!
yayoi4
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/02/15 05:36:06に投稿されました
Guten Tag!
Es kann sein, diesmal den Zollgebühren verlangen wird.
Wenn so wäre, zahlen Sie einmal die Zollgebühr.
Dann schicken Sie mir die Rechnung.
Beruhigen Sie bitte ,wir bezahlen sicher alles zurück.
Wir wünschen Ihnen viel Glück.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。