[英語から日本語への翻訳依頼] Facebookの広報担当はブランドからのFacebookの投稿への全体的な有機的な到達度がゆっくりと減少していることを確認した。 「より多くの人がより...

この英語から日本語への翻訳依頼は cold7210 さん hbell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

dentakuによる依頼 2014/02/13 00:20:07 閲覧 1509回
残り時間: 終了

A Facebook spokesman confirmed that the overall organic reach of Facebook posts from brands is in slow decline.

"We're getting to a place where because more people are sharing more things, the best way to get your stuff seen if you're a business is to pay for it," he said.


cold7210
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/02/13 00:31:39に投稿されました
Facebookの広報担当はブランドからのFacebookの投稿への全体的な有機的な到達度がゆっくりと減少していることを確認した。
「より多くの人がより多くの物をシェアするので、物を売ろうとしている場合、あなたの投稿するものを見てもらえる最善策は、それにお金を払うことで、弊社はそのようなところに到達しつつある」と彼は言った。
★★★★☆ 4.0/1
hbell
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/02/13 02:20:27に投稿されました
Facebookの広報担当者は、ブランドからの投稿へのオーガニックリーチが全体的に徐々に低下していることを改めて認めました。

その広報担当者によれば、「投稿者と投稿数が増加する状況のなか、企業がより多くの人に見てもらうためには、お金を掛けることが最善の方法になってきた。」とのことです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。