Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 5532 問い合わせ内容詳細: 顧客は税関で荷物を引き取りませんでした。お客様に荷物を返却して返金を希望しておられます。お客様から顧客にご連絡いただき、...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は takeshikm さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

okotay16による依頼 2014/02/11 22:22:03 閲覧 1841回
残り時間: 終了

5532
Weitere Angaben: Der Kunde hat die Ware nicht beim Zoll abgeholt und möchte gerne von Ihnen die Erstattung, da der Artikel in der Zwischenzeit zu Ihnen zurück sein müsste. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in [Deutsch/Englisch] bevorzugt.

takeshikm
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 22:57:08に投稿されました
5532
問い合わせ内容詳細: 顧客は税関で荷物を引き取りませんでした。お客様に荷物を返却して返金を希望しておられます。お客様から顧客にご連絡いただき、本件につきまして確認をお願い致します。顧客は「ドイツ語または英語」での返答を要求しておられますのでご注意ください。
satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 22:39:56に投稿されました
5532
追記:このお客様は商品を税関には取りに行っておられず、商品はその間にあなたの所に返送されているはずなので、払い戻しを希望されています。このケースについて調べて、お客様と連絡をお取りください。お客様はドイツ語か英語での返信を希望されていますのでご留意ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。