[英語からインドネシア語への翻訳依頼] In watching a documentary that depends almost entirely on the testimony and s...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は nsosiawan さん k3ju837ul さん denni_1975 さん riskapoer さん ningdak さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

activetestによる依頼 2014/02/10 16:21:58 閲覧 4470回
残り時間: 終了

In watching a documentary that depends almost entirely on the testimony and self-presentation of its central subject, individual viewers ultimately have to decide whether or not they believe that person, or to what extent they believe him. In "The Last of the Unjust," French documentarian Claude Lanzmann's nearly four-hour addendum to his monumental Holocaust chronicle "Shoah," the subject is Rabbi Benjamin Murmelstein, the only survivor from a group of Jewish "Elders" who, in effect, helped the Nazis run some of their concentration camps and after the war were accused of collaboration.

nsosiawan
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/10 16:39:54に投稿されました
Dalam menyaksikan sebuah film dokumenter, hampir segalanya bergantung pada kesaksian dan tampilan diri tokoh utama, penonton harus memutuskan apakah mereka percaya atau tidak pada orang tersebut atau logika apa yang mereka percayai darinya. Dalam "The Last of Unjust", Claude Lanzmann, seorang pembuat film dokumenter dari Perancis membuat hampir empat jam penambahan kepada kisah Holocaust-nya yang monumental,
"Shoah", tokohnya adalah Rabu Benjamin Murmerlstein, satu-satunya orang yang selamat dari kelompok Yahudi "Elders" yang menolong Nazi dalam menjalankan kamp-kamp konsentrasi dan setelah berperang dituduh berkolaborasi.
k3ju837ul
評価 60
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/10 16:51:42に投稿されました
Dalam menyaksikan sebuah tayangan dokumenter yang bergantung hampir sepenuhnya pada kesakisan dan presentasi diri dari subyek utama, secara individu para pemirsa mutlak harus memutuskan apakah ya ata tidak mereka percaya subyek orang tersebut, atau sampai sejauh mana mereka percaya pada orang itu. Dalam "The Last of the Unjust" ahli dokumenter berkebangsaan Perancis menambah addendum hampir sepanjang empat jam pada karya monumentalnya tentang kisah pembantaian berjudul "Shoah", dengan subyek Rabbi Benjamin Murmelstein, satu-satunya yang yang selamat dari sebuah kelompok "Tetua" Yahudi yang saat itu terlibat dalam membantu Nazi untuk menjalankan kamp-kamp konsentrasi dan setelah perang berakhir dituduh melakukan kerja sama dengan Nazi.
★★★☆☆ 3.0/1

My hunch is that most viewers, whatever their previous views on this fraught subject, will come away not only fascinated but largely convinced by Murmelstein, who comes across as extremely intelligent, self-aware, sincere and honest, and whose explanations of his actions at the Czech "show" camp Theresienstadt seem eminently sensible and defensible, even as they offer a window into a strange corner of the Nazi horror. If that view prevails, Lanzmann will have performed another great service of revisionist clarification to those concerned with Holocaust.

k3ju837ul
評価 60
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/10 17:05:44に投稿されました
Perkiraanku bahwa hampir semua pemirsa, apa pun yang mereka saksikan sebelumnya pada subyek yang lengkap ini, akan tertarik bukan hanya karena terpana tapi sebagian besar karena teryakinkan oleh Murmelstein, yang sekilas tampak sangat pintar, mawas diri, tulus dan jujur dan penjelasan tindakannya di kamp "pertunjukan" Theresienstadt di Ceko tampak sangat masuk akal dan pembelaan diri yang meyakinkan, bahkan saat mereka menawarkan sebuah jendela ke dalam sebuah sudut asing dari kekejaman Nazi. Jika tampilan itu berhasil, Lanzmann akan harus kembali menampilkan pelayanan yang hebat dari seorang yang melakukan revisi sebagai klarifikasi kepada mereka yang prihatin dengan Holocaust (pembantaian kaum yahudi)
★☆☆☆☆ 1.0/1
denni_1975
評価 55
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/10 17:02:18に投稿されました
Perasaan saya adalah kebanyakan pengamat, apapun yg pernah meraka amati pada subject penipuan ini, akan datang tidak hanya terkesima tetapi kebanyakan diyakinkan oleh Murmelstein, yang melintas sebagai orang yang sangat pintar, mawas diri, tulus dan jujur, dan orang yg menjelaskan aksinya di Czech "Show" camp Thresienstadt kelihatannya sangat perasa dan bertahan, bahkan saat mereka ditawarkan sebuah kesempatan untuk masuk ke pojokan asing dari kekejaman Nazi. Jika pengamatan itu benar, Lanzman akan menunjukan pelayanan hebat lainnya dari versi klarifikasi kepada mereka yg peduli dengan Holocaust
riskapoer
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/10 17:07:24に投稿されました
Firasat saya sebagian besar penonton, apa pun pandangan mereka sebelumnya terhadap subjek penuh ini, akan berubah menjadi tidak hanya terpesona tetapi juga sebagian besar diyakinkan oleh Murmelstein, yang tampil dengan sangat cerdas, sadar diri, tulus dan jujur​​, dan penjelasan dari tindakannya di kamp "pertunjukan" Theresienstadt Ceko tampak sungguh masuk akal dan dapat dipertahankan, bahkan saat mereka mempertontonkan pandangan dari sudut aneh dari kengerian Nazi. Jika pandangan tersebut berlaku, Lanzmann berarti akan mempertunjukkan hiburan klarifikasi revisionis yang luar biasa lainnya bagi mereka yang peduli dengan Holocaust.
ningdak
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2014/02/28 16:27:18に投稿されました
Firasat saya mengatakan bahwa kebanyakan dari para penonton, apa pun pandangan mereka sebelumnya tentang subjek yang problematis ini, pada akhirnya tidak hanya akan sekedar terpesona tapi juga secara umum akan diyakinkan oleh Murmelstein, yang tampil sangat cerdas, percaya diri, tulus, dan jujur. Penjelasan Murmelstein tentang apa-apa yang dilakukannya di kamp "palsu" Theresienstadt membuat tindakan-tindakannya tersebut tampak benar-benar masuk akal dan dapat dipertanggungjawabkan, bahkan ketika penjelasan-penjelasan tersebut menawarkan sebuah jendela untuk mengintip ke sudut yang tidak lazim dari kengerian Nazi. Jika pandangan itu ternyata bisa bertahan, Lanzmann sekali lagi telah melakukan sebuah pelayanan yang luar biasa sebagai seorang revisionis dengan mengklarifikasi hal-hal tersebut untuk mereka yang peduli dengan Holocaust.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。