Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] al32504 お仕事に行く時もきて行けるから黒があると便利アップ どんな時でもリボンが大好き♪ カワイイものだけに囲まれてお姫様気分 Baby, ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nakayama_naomi さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

hagiによる依頼 2014/02/08 20:16:08 閲覧 991回
残り時間: 終了

al32504

お仕事に行く時もきて行けるから黒があると便利アップ

どんな時でもリボンが大好き♪
カワイイものだけに囲まれてお姫様気分

Baby, The Stars Shine Bright」のお洋服は美沙子ちゃんもお気に入り♪

美沙子ちゃん自身がモデルを務める「Baby, The Stars Shine Bright」のワンピースでお姫様気分♪

「Baby, The Stars Shine Bright」のデザートワンピースにMILKのハートバッグで全身ピンク色コーデ♪

nakayama_naomi
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 20:40:02に投稿されました
al32504

Because it can also be used for work, it’s more convenient to have a black item

Love ribbons anytime ♪
Surrounded by only cute things, you’ll be in a princess mood

Baby, The Stars Shine Bright’s clothes are Misako’s favorite as well

Wearing a one-piece dress of Baby, The Stars Shine Bright, which has Misako as its model, you’ll be in a princess mood ♪

A total pink coordinate with a dessert one-piece dress and a MILK’s heart-shaped bag ♪
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 20:35:05に投稿されました
al32504

Black is really convenient because you can wear them when you go to work

I love ribbons anytime♪
I feel like a princess being only surrounded by cute things

Misako also is a fan of clothes of "Baby, The Stars Shine Bright".
Feel like a princess wearing a dress of "Baby, The Stars Shine Bright", which Misako herself also is a model of.
Dress in pink from head to toe, wearing a dessert one-piece dress of "Baby, The Stars Shine Bright", with a heart-shaped bag of MILK.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。