[英語から日本語への翻訳依頼] 注文ありがとうございます。現在、黒色は2個のみ在庫があります。2月末にはさらに入荷する予定です。今、在庫にある2個を発送してほしいでしょうか、それとも今は...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takumiによる依頼 2014/02/08 08:53:52 閲覧 1134回
残り時間: 終了

Thanks for the order. At present we only have 2 available in black. We will have more at the end of Feb. Do you want us to send the 2 that we have now or wait and send all together? Also, you will have to resubmit your order with PayPal checkout since we cannot accept non US credit cards directly.
We apologize for any inconvenience this may have caused.

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/08 09:04:57に投稿されました
注文ありがとうございます。現在、黒色は2個のみ在庫があります。2月末にはさらに入荷する予定です。今、在庫にある2個を発送してほしいでしょうか、それとも今は待って、後で全て一緒に送ってほしいでしょうか?また、Paypal決済で再注文していただきたいです。なぜなら、アメリカ以外のクレジットカードは受け付けていないからです。
お手数をおかけして申し訳ございません。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/08 09:02:09に投稿されました
注文を頂き有難うございます。現在当店では黒の2個だけ在庫しています。2月末には更に入荷の予定です。お客様は現在在庫のある2個だけの送付をご希望でしょうか、或いは全ての注文がそろうまでお待ちになりますか。また、当店はアメリカのクレジットカードによる支払いを受け付けませんので、PayPalの支払いで注文をしなおして下さい。注文のしなおしの手数をおかけし申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。