Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 5533 Weitere Angaben: KD möchte den Artikel nicht vom Zoll abholen. Es wird a...

This requests contains 512 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pompomprin , satoretro ) and was completed in 4 hours 55 minutes .

Requested by okotay16 at 07 Feb 2014 at 05:00 2438 views
Time left: Finished

5533
Weitere Angaben: KD möchte den Artikel nicht vom Zoll abholen. Es wird automatisch retouniert, Kd wünscht eine Erstattung. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch bevorzugt.

0303
bitte lassen Sie mir zu dieser Bestellung dringend die Rechnung zukommen.

9530
Artikel: Leba III Zahnpflegespray
Grund der Anfrage: Rücksendungen und Erstattungen

8334
im Anhang erhalten Sie die Zollrechnung. Ich bitte um

pompomprin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2014 at 06:05
5533
追加情報:KDは品物を税関から受け取りたくありません。自動的に返送されるので、KDは返金を希望しています。この件を調査し、お客様に連絡していただけますよう、お願いいたします。お客様はドイツ語での返信をお望みであることにご留意ください。

0303
この注文に関して、至急、インボイスをお送りください。

9530
商品: Leba III Zahnpflegespray(デンタルケアスプレー)
問い合わせ理由:返品と返金

8334
関税領収書を添付しています。お願いします。
satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2014 at 09:55
5533
追記:お客様は商品を税関に取りにいきたくないそうです。荷物は自動的に返送され、お客様は返金を望んでおられます。この件について調査して、お客様と連絡をとってくださるよう御願いします。お客様はドイツ語での返信を希望されていますのでご留意ください。

0303
この注文に関するインボイスを至急私宛てに送ってください。

9530
商品名:Leba III 歯磨きスプレー
問い合わせの理由:返品と払い戻し

8334
関税の請求書は添付してあります。〜をお願いします。(※文が切れています)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime