Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] スペアキーですが、郵便局で調べてもらったところ、本日連絡があり、2月4日現在でザンビア国内の配達局まで届いているようです。ですので、もうまもなく配達される...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん akithegeek1 さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/02/06 23:03:32 閲覧 1048回
残り時間: 終了

スペアキーですが、郵便局で調べてもらったところ、本日連絡があり、2月4日現在でザンビア国内の配達局まで届いているようです。ですので、もうまもなく配達されると思います。ですので、もう少しお待ち下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 23:09:06に投稿されました
Regarding spare key, I asked the post office to check, they informed me today that it reached delivering center in Zambia as of February 4th. Therefore I think it will soon be delivered. So please wait a little more.
akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 23:11:21に投稿されました
About the spare keys, I contacted the post office and they said today that they are already at the Zambia's domestic delivery office (as of now, the 4th of February). I believe they should get delivered to you soon, so please wait a while longer.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 23:12:25に投稿されました
As for a spare key, as I had asked a post office to find out, I received a notice today, it seemed that it had arrived at a delivery post office in Zambia on February now. So I think it will arrive at your address soon. Then please wait for a while.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。