Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] f5120 こんにちは。ご依頼通り、私が持っている関税手数料の請求書コピーを添付します。お約束された通り、返金の手続きをしていただければ幸いです。請求書...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん kaolie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 570文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/02/05 03:21:12 閲覧 3083回
残り時間: 終了

f5120
bonjour comme vous me l'avez demandé je vous juin une copie de ma facture de frais de douanes en espérant que vous respecterez votre parole concernant ce remboursement je vous en remercie
pourriez-vous me dire si vous êtes arrivés à lire la facture dont le montant se trouve en bas de cette facture d'un montant de 95 e comme je vous l'avais signalé merci encore pour vos efforts
bonjour comme vous me l'avez demandé je vous juin une copie de ma facture de frais de douanes en espérant que vous respecterez votre parole concernant ce remboursement je vous en remercie

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/05 03:43:51に投稿されました
f5120
こんにちは。ご依頼通り、私が持っている関税手数料の請求書コピーを添付します。お約束された通り、返金の手続きをしていただければ幸いです。請求書は問題なくご覧になれましたでしょうか?金額は請求書の下の方に見えると思いますが、先日申し上げた通り、95ユーロです。ご尽力いただき感謝いたします。
kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/05 03:40:56に投稿されました

 こんにちは。 お尋ねのとおり関税を支払った際の領収書を添付いたします。 お約束どうりに返金してくださるようお願い致します。
 領収書の下部に表記してある金額は明確に読み取れますか? 以前にお伝えしたように95ユーロになります。 
 ご理解いただき本当にありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。